外が明るいうちに畑仕事をしておこう。 I will work in the vegetable field while the sun is shining.
外が明るいあいだに畑仕事をしておこう。 I will work in the vegetable field while the sun is shining.
There is a difference between the two sentences above. うちに implies awareness of a deadline; it implies that you cannot work unless the sun is shining. On the other hand, あいだに does not have such an implication. You can see the difference more clearly by the following sentences comprising a negative conditional clause:
日が暮れないうちに畑仕事をしておこう。 (Correct) I will work in the vegetable field before the sun sets.
日が暮れないあいだに畑仕事をしておこう。 (Incorrect)
The negative conditional clause makes you aware of the deadline, the sunset, so it requires the conjunction form, うちに. I will show you another example:
冷めないうちに召し上がれ。 (Correct) Eat it before it becomes cold.
冷めないあいだに召し上がれ。 (Incorrect)
外が明るいあいだに畑仕事をしておこう。 I will work in the vegetable field while the sun is shining.
There is a difference between the two sentences above. うちに implies awareness of a deadline; it implies that you cannot work unless the sun is shining. On the other hand, あいだに does not have such an implication. You can see the difference more clearly by the following sentences comprising a negative conditional clause:
日が暮れないうちに畑仕事をしておこう。 (Correct) I will work in the vegetable field before the sun sets.
日が暮れないあいだに畑仕事をしておこう。 (Incorrect)
The negative conditional clause makes you aware of the deadline, the sunset, so it requires the conjunction form, うちに. I will show you another example:
冷めないうちに召し上がれ。 (Correct) Eat it before it becomes cold.
冷めないあいだに召し上がれ。 (Incorrect)

No comments:
Post a Comment