外が明るいうちに畑仕事をしておこう。
外が明るいあいだに畑仕事をしておこう。
上の二つの文は同じ意味ですが、ニュアンスの違いが含まれています。「外が明るいうちに」という言葉の裏には、外が暗くなると畑仕事ができなくなるという「期限」の意識が伺えます。一方、「外が明るいあいだに」には、そのような意識はありません。このニュアンスの差は、以下の文によって明らかになります。
日が暮れないうちに畑仕事をしておこう。 (正)
日が暮れないあいだに畑仕事をしておこう。 (誤)
「日が暮れる」という期限が明示されている上の例のような場合は、「うちに」しか使うことができません。条件節に否定語である「ない」があるときには「うちに」を使う、と覚えておけばよいでしょう。もう一つ例を示します。
冷めないうちに召し上がれ。 (正)
冷めないあいだに召し上がれ。 (誤)
English Version

外が明るいあいだに畑仕事をしておこう。
上の二つの文は同じ意味ですが、ニュアンスの違いが含まれています。「外が明るいうちに」という言葉の裏には、外が暗くなると畑仕事ができなくなるという「期限」の意識が伺えます。一方、「外が明るいあいだに」には、そのような意識はありません。このニュアンスの差は、以下の文によって明らかになります。
日が暮れないうちに畑仕事をしておこう。 (正)
日が暮れないあいだに畑仕事をしておこう。 (誤)
「日が暮れる」という期限が明示されている上の例のような場合は、「うちに」しか使うことができません。条件節に否定語である「ない」があるときには「うちに」を使う、と覚えておけばよいでしょう。もう一つ例を示します。
冷めないうちに召し上がれ。 (正)
冷めないあいだに召し上がれ。 (誤)
English Version

No comments:
Post a Comment