信夫は、見ているだけでは飽き足らなくなって、びくの中のヤマメを両手で握って取り出し、浅瀬に浸してみた。 ヤマメは体をくねらせて逃げようとする。信夫はヤマメが手の中でくねくねっとする感触を何度も何度も楽しんだ。 Nobuo wasn't satisfied with just looking at the fish; he took it back out of the basket and submerged it in the shoals. The yamame struggled to free itself. Nobuo enjoyed the sensation of the fish thrashing between his hands time after time.
---
The second sentence is in the present tense, while it describes a past action. It is okay in this case; the author just wanted to describe the scene vividly.
Japanese Particles

---
The second sentence is in the present tense, while it describes a past action. It is okay in this case; the author just wanted to describe the scene vividly.
Japanese Particles

It is a literary recourse very agreeable for lecturer, hearer and reader. I like Japanese grammar with this abundance. I acknowledge a favour your explication
ReplyDelete